Keine exakte Übersetzung gefunden für قابِلٌ لِلمُمَارَسَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قابِلٌ لِلمُمَارَسَة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ejercible en 30 días. - ¿Quién firmó el contrato?
    قابلة للممارسة في 30 يوم
  • Por consiguiente, la Organización debe seguir esforzándose en que se alcance la realización y el ejercicio efectivos por parte del pueblo palestino de sus derechos inalienables.
    وعلى هذا يتعين على المنظمة مواصلة السعى من أجل الإعمال الفعلى لتمتع الشعب الفلسطينى بحقوقه غير القابلة للتصرف وممارسة تلك الحقوق.
  • - Derogar las leyes y disposiciones discriminatorias y erradicar las costumbres y prácticas basadas en el género que perpetúan la explotación de las mujeres, los factores que las hacen vulnerables a la trata y el empleo de la violencia contra ellas;
    - القضاء على التشريعات التمييزية والأعراف القائمة على أساس جنساني، التي تديم استغلال المرأة وقابلية تعرضها للاتجار وممارسة العنف بحقها؛
  • También puede darse el caso de que, por las características sumamente particulares de la función pública en el nivel central o local de gobierno, la práctica más recomendada no sea transferible.
    ومن الممكن أن تكون إحدى أفضل الممارسات غير قابلة للنقل بسبب السمات الخاصة جدا لإدارة إحدى الحكومات المركزية أو المحلية.
  • Sr. Sallam (Arabia Saudita) (habla en árabe): El informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino confirma los informes sobre los actos inhumanos que Israel, la Potencia ocupante, ha cometido contra el pueblo palestino y la situación trágica del pueblo palestino, atrapado en su propio territorio y sufriendo todo tipo de represión, sobre todo actos de violencia y asesinatos.
    السيد سلام (المملكة العربية السعودية): إن تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف يؤكد على الممارسات اللاإنسانية التي تنتهجها سلطات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.
  • Se consideró en general que ese texto reflejaría mejor el criterio de preservar la negociabilidad de los documentos negociables y de recoger las prácticas comerciales pertinentes.
    ورُئي على نطاق واسع أن النص سيجسّد على نحو أفضل السياسة المتمثلة في الحفاظ على قابلية تداول المستندات القابلة للتداول وفي تجسيد الممارسات التجارية المناسبة.
  • iii) Requisitos de los emplazamientos después de la puesta fuera de servicio;
    (أ) تحديد العمليات التي تنتج ملوثات عضوية ثابتة عن غير عمد وتحديد ما إذا كانت المبادئ التوجيهية لاتفاقية استكهولم بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية قابلة للتطبيق؛
  • Por último, en dos tipos de tratados se observa decididamente una probabilidad muy baja de aplicabilidad durante un conflicto armado, a saber, los tratados que resultan inaplicables en razón de una disposición expresa y aquellos que son inaplicables en la práctica.
    وأخيرا، هناك نوعان من المعاهدات التي يكون احتمال سريانها أثناء النزاع المسلح احتمالا منخفضا قطعا، وهما تحديدا المعاهدات التي لا تسري بموجب نص صريح والمعاهدات غير القابلة للتطبيق في الممارسة العملية.
  • El Comité reconoció que el mandato y la gobernanza de las distintas organizaciones internacionales podrían ser tales que todos esos principios y prácticas no fueran necesariamente aplicables en las actuales circunstancias, aunque sí podrían utilizarse para introducir mejoras futuras.
    وسلمت اللجنة بأن طبيعة الولاية والإدارة في فرادى المنظمات الدولية قد تحول دون جعل جميع هذه المبادئ والممارسات قابلة للتطبيق بالضرورة في الظروف الراهنة، وإن كان يمكن استعمالها من أجل إدخال تحسينات في المستقبل.
  • a) Mayor influencia en el diálogo político nacional para lograr que los objetivos de la CIPD constituyan un elemento central de los procesos nacionales de los países donde se ejecutan programas. El personal de las oficinas del UNFPA en los países debe ser capaz de actuar eficazmente en el entorno donde se formulan las políticas nacionales, a efectos de estrechar los vínculos entre los programas y la formulación de políticas, y aumentar el número de experiencias, buenas prácticas y enseñanzas que se puedan repetir.
    (أ) زيادة التأثير في الحوار المتعلق بالسياسات الوطنية لضمان جعل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في صلب العمليات الوطنية في بلدان البرنامج - يجب تمكين موظفي المكاتب القطرية من العمل بفعالية في الإطار الوطني لرسم السياسات، وربط البرامج بصورة أوثق بعميلة وضع السياسات، وزيادة توفر التجارب القابلة للتكرار، والممارسات الجيدة، والدروس المستفادة.